
Р.Г. Дана
Два года на палубе
|
Новое судно и новые люди
Вторник, 8 сентября. Первый день моей новой службы. Матросская жизнь — это везде матросская жизнь...
ПОГРУЗКА ПЕРЕД ОБРАТНЫМ РЕЙСОМ
Во время «собачьей вахты» команда собирается у подветренного борта
на баке или же .рассаживается у шпиля и заводит морские песни или же столь
любимые матросами баллады о пиратах и разбойниках. Кроме того, все рассуждают о
доме и о том, что каждый будет делать по возвращении. Вечерами, когда убраны
котлы и кружки и мы дымим сигарами и трубками, собравшись у шпиля, прежде всего
задается один и тот же вопрос:
Ну, Дана, какая сегодня
широта?
Четырнадцать нордовая, а
посудина делает по семи узлов.
Того и гляди, дней через
пять будем у экватора.
Вряд ли, пассат не
продержится дольше суток,— вставляет какой-нибудь морской волк, указывая ребром
ладони в наветренную сторону.— Я-то вижу, какие сегодня облака.
Тут начинаются
всевозможные рассуждения о постоянстве ветров, о погоде у экватора, о
юго-восточных пассатах, а также подсчитывается, когда же мы будем у Горна.
Самые азартные даже берутся определить, сколько дней осталось до подхода к
бостонскому маяку, и заключают пари.
Ты сначала пройди
Горн,— замечает кто-то из старых ворчунов.
Вот именно, до Бостона,
может, и доберешься, но
сначала узнаешь, чем
пахнет в аду,— поддерживает его другой.
Как всегда, на бак
просачиваются слухи о том, что говорится на юте. Стюард подслушал, как капитан
упомянул Магелланов пролив, а рулевому послышалось, будто капитан сказал
пассажиру, что в случае очень плохой погоды придется поворачивать к Новой
Голландии и идти домой вокруг мыса Доброй Надежды.
Этот пассажир — первый
и единственный у нас на борту за все время плавания, если не считать
тех, кого мы возили на побережье между портами,— как ни странно, оказался
знакомым мне еще по лучшим временам. Я меньше всего ожидал подобной
встречи на Калифорнийском побережье. Речь идет о кембриджском профессо- , ре
Наттэле. Когда я уходил в плавание, он преспокойно оставался на своей
кафедре ботаники и орнитологии Гарвардского университета, и вдруг я
увидел его в Сан-Диего, на берегу моря; он разгуливал в матросской" куртке
и широкополой соломенной шляпе, босиком, с закатанными до колен штанами. Он
собирал камни и раковины. Оказалось, что профессор пересек континент по
сухопутью, з потом на небольшом судне добрался до Монтерея, что в одном из
портов подветренного побережья сюит судно, отправляющееся в Бостон.
Погрузившись начала на «Пилигрим», он не торопясь посетил все, какие было
возможно, гавани и исследовал тамошние де-Рйчья,
растения, почвы и прочее, а уж потом попал в Сан-Дчего на наш «Элерт».
Второй помощник с «Пилигрима» рассказал мне, что они везли какого-то пожилого
седовласого джентльмена, знавшего меня еще по колледжу, не смог припомнить его
имени. Этот «старикашка» проводил все свое время на берегу, собирая цветы,
ра-ксиины и прочий «хлам», для которого у него были дю-лт-:ы всяких ящичков и
коробочек. Я перебрал поименно исех, кто только мог, как мне казалось,
объявиться здесь, ,ч (чалкфорнии, но так и не догадался. Однако на
следую-1И-11: день профессор сам подошел к нашей шлюпке; 141 был в том же
одеянии, которое я уже описал, его карманы были набиты образцами, а в руках
держал свои башмаки. Я сразу же узнал его, хотя вряд ли что-.шбо могло удивить
меня более, чем эта встреча. Поскольку «качалось, что мы покинули Бостон почти
одновременно, мам нечего было рассказать друг другу, а вследствие различия
нашего положения на судне, я за все время обратного плавания почти не
встречался с ним. Иногда и тихую ночь, когда я стоял за штурвалом, а помощник
был мы баке, он подходил ко мне, и мы все-таки разговаривали, нарушая при этом
правило, которое запрещает общение между пассажирами и командой. Я часто
забавлялся, когда матросы, которые гадали, кто таков этот «старикашка»,
высказывали всяческие предположения. На «Пилигриме» мистера Наттэла окрестили
«старым чудаком» за его страсть ко всяким диковинам и даже поговаривали, будто
оп свихнулся, а родственники, мол, предоставили ему возможность развлекаться
как вздумается. Зачем бы иначе богатый человек (а матросы считают богатым
всякого, кто не зарабатывает себе на жизнь физическим трудом и носит галстук)
оставил христианскую страну и отправился в такое место, как Калифорния,
собирать камни и раковины. Этот человек, конечно, был выше их понимания.
|