
Р.Г. Дана
Два года на палубе
|
Новое судно и новые люди
Вторник, 8 сентября. Первый день моей новой службы. Матросская жизнь — это везде матросская жизнь...
НОВОЕ СУДНО И НОВЫЕ
ЛЮДИ
Оставаться на
побережье еще на год означало бы оказаться совершенным ослом. Около
семи часов к нам в кубрик спустился старший помощник в
«шутливом» расположении духа, поднял парней с коек, велел плотнику вытащить
скрипку, а стюарду зажечь в твиндеках огни и заставил всех
танцевать. Твиндеки были у нас высокие и светлые от постоянного
скобления их палубы песчаником, так что могли служить превосходным залом
для танцев. Парень с Кейп-Кода отплясывал настоящую рыбацкую джигу,
громко шлепая босыми ногами в такт музыке. Это было любимое развлечение старшего
помощника, он упивался зрелищем, а если кто-нибудь отказывался танцевать,
то грозил лентяям линьком, к вящему удовольствию остальных матросов.
На следующее утро, в
соответствии с распоряжением нашего агента, «Пилигрим» поставил паруса и ушел к
наветренному побережью на три или четыре месяца. Он снялся без всякой суматохи
и проходил настолько близко от нас, что с него даже сумели перебросить к нам
письмо. Капитан Фокон сам стоял у штурвала и вел бриг с такой легкостью, словно
это был какой-нибудь «рыбачишко». Когда «Пилигримом» командовал капитан
Томпсон, всякий раз перед выходом было столько приготовлений, будто снимался
семидесятичетырехпушечный корабль. Зато капитан Фокон был настоящим моряком,
до последней косточки. Он чувствовал судно и распоряжался на нем с уверенностью
сапожника в своей будке. Это подтверждала команда, которая, проплавав с ним
полгода, досконально узнала своего капитана. А уж если сами матросы считают
человека настоящим моряком, можете быть уверены, что так оно и есть, потому что
обычно они признают это с неохотой. Ловить капитана на ошибках — любимое
развлечение команды, к тому же оно поставляет ей необходимый запас поводов для
недовольства.
После ухода «Пилигрима» мы
три недели простояли в Сан-Педро (с 11 сентября по 2 октября), занимаясь
обычными портовыми делами, то есть выгружали товар, брали шкуры и прочее. Все
эти работы были много легче, и выполнять их было куда приятнее, чем на
«Пилигриме». «Больше людей, дело веселей» — гласит матросская поговорка, и
команда двенадцативесельного баркаса без особого труда управляется со всеми
шкурами, которые надо перевезти за день. Помощник капитана обычно командовавший
нами (чаще всего третий), был приятным молодым человеком и никогда не
доставлял нам лишних хлопот. Дело у нас спорилось, и мы, довольно приятно
проводя время, были рады хоть ненадолго освободиться от бремени судовой
дисциплины. Я то и дело вспоминал те черные дни, которые провел в этом
тоскливом уголке побережья: когда с нами дурно обращались на бриге, наше недовольство,
когда нас было только четверо для выполнения всех береговых работ. Нет уж,
теперь я предпочитаю большое судно. Здесь больше пространства, лучше
оснащение, лучше порядки, да и вся жизнь более компанейская. Взять хотя бы то,
что на капитанскую шлюпку была назначена постоянная команда. Легкий вельбот,
красиво покрашенный, имевший кормовые банки и поперечный румпель, размещался
на корме по правому борту и использовался для разъездов. Старшиной на нем был
самый молодой из нас — тринадцатилетний парень из Бостона. Вельбот находился в
полном его ведении, и он содержал его в чистоте и постоянной готовности. Гребцами
были четверо молодых матросов приблизительно того же роста и возраста, что и
старшина. Я был в их числе. Место каждого и его весло имели свой номер, и мы
должны были являться на свои места с выскобленными добела веслами. Баковый
заведовал отпорным крюком и фалинем, а рулевой — румпелем и кормовыми банками.
В наши обязанности входило возить капитана, агента и пассажиров, причем это
последнее было делом не из самых легких, так как береговые жители не имеют
своих лодок, и нам приходилось отвозить на судно, а затем обратно на берег всех
покупателей — от мальчишки, явившегося за парой башмаков, до лавочника,
купившего дюжину бочонков или тюков. В некоторые дни, когда народу было особенно
много, мы не вылезали из шлюпки с утра до вечера, едва выкраивая время
на еду. А так как судно стояло почти в трех милях от берега, за день
приходилось грести по тридцать — сорок миль. Тем не менее мы считали, что еще
очень хорошо устроились, поскольку не надо было работать с грузом или
шкурами, а те небольшие узлы и пакеты, которые брали с собой пассажиры,
конечно, не шли в счет. Кроме того, нам представлялась возможность
всех видеть, завязывать знакомства и узнавать новости. Если в шлюпке не
было капитана или агента, мы вообще оставались без начальства и зачастую
приятно проводили время с пассажирами, которые всегда охотно вступали в
разговор и веселили нас своими шутками.
|