
Р.Г. Дана
Два года на палубе
|
Новое судно и новые люди
Вторник, 8 сентября. Первый день моей новой службы. Матросская жизнь — это везде матросская жизнь...
ФАНДАНГО
«Ниже троса
не бить!» Парней поставили лицом к лицу и они бросились друг на друга, словно
бойцовые петухи. Нат своими кулачищами быстро «пустил кровь» сопернику,
разукрасив его лицо и руки ссадинами и синяками, и мы каждую секунду ожидали,
что Джордж запросит пощады. Но чем больше доставалось мальчишке, тем упорнее
он дрался. Снова и снова валился он на палубу, но всякий раз с доблестью льва
вставал у черты и принимал тяжелые удары, при глухом звуке которых наши сердца
сжимались от жалости. В конце концов рубашка на нем была
разорвана, а лицо залито кровью, но, сверкнув глазами, он поклялся, что
будет стоять до конца, пока один из них не свалится замертво, и тут же с
яростью бросился на противника. «Коли остался последний заряд, не все
пропало!» — подбадривали его матросы. Нат хотел было сойтись с ним
врукопашную, чтобы развить свое преимущество, но старший помощник осадил его,
сказав, что царапаться не пристало. Тогда Нат вернулся к черте, но у него
побелели губы и удары он наносил не как прежде, а вполсилы. С ним явно
что-то случилось. Не знаю, то ли он испугался, то ли, будучи по натуре
добродушным малым, не хотел больше бить мальчишку. Во всяком случае, Нат
дрогнул. Он всегда был хозяином положения — выигрывать ему было нечего, зато
терял он многое. Его противник, чувствуя себя несправедливо угнетенным,
наоборот, отстаивал свою честь и независимость. Скоро все кончилось.
Нат уступил, хотя сам почти не пострадал, и уже никогда больше не пытался
разыгрывать из себя повелителя. Мы отвели Джорджа на бак и там нымыли его,
похвалив за примерную стойкость. С тех пор он стал «кем-то» на судне, отстояв
свое право на уважение. Идея мистера Брауна оказалась весьма удачной, ибо до
самого конца плавания среди нашей молодежи уже не жчникало никаких
неприятностей.
Среда, 6 января 1836 г.
Снялись из Монтерея, имея на борту
пассажирами нескольких мексиканцев, и взяли курс на Санта-Барбару. Несколько
часов нам сопутствовал свежий ветер и до темноты мы развили великолепный ход,
но потом, как обычно, задул береговой бриз, и пришлось идти сколь можно круче.
В числе наших пассажиров находился юноша, являвший собой воплощение разорившегося
джентльмена. Он сильно напомнил мне некоторые персонажи из «Жиля Блаза».
Происходил он из местной аристократии и унаследовал от родителей чистую
испанскую кровь. Прежде они занимали в Мехико высокое положение. Отец одно
время был даже губернатором провинции и, сколотив большое состояние,
обосновался в Сан-Диего, где построил просторный дом, разбил парк, держал целую
свиту индейцев и вообще вел себя как настоящий гранд. Своего сына он отправил
учиться в столицу, и тот вращался в лучшем обществе. Несчастливые
обстоятельства, расточительность и прежде всего полная неспособность извлечь
из денег хоть малейший доход быстро истощили немалое состояние. Когда дон
Хуан Бандини возвратился домой, хоть он и был воспитан в рамках безукоризненных
правил, чести и благородства, но не имел ни средств, ни места, ни занятия,
позволявших бы ему вести тот рассеянный, экстравагантный образ жизни
большинства юношей из хороших семейств. Честолюбивый в помыслах, но не
способный ни на какое дело, зачастую он был лишен даже хлеба, однако, как
многие ему подобные, внешне держался с высокомерием человека своего круга, хотя
его нищета не оставалась тайной для последнего индейского мальчишки, а при виде
каждого лавочника его охватывал трепет. Он имел тонкую талию, его походка была
изящной, прекрасно танцевал, безупречно говорил по-кастильски, и весь его облик
свидетельствовал о благородном происхождении. За его проезд (я узнал это потом)
кто-то заплатил, поскольку он совершенно не имел средств, а жил единственно
щедротами нашего агента. Со всеми он был отменно любезен, беседовал даже с
матросами и дал четыре реала (не сомневаюсь, они были у него последними) стюарт,
который прислуживал ему. Мне было искренне жаль этого человека, особенно когда
я видел его в обществе другого-пассажира — толстого и вульгарного
торговца-янки, нажившего свой капитал в Сан-Диего на расточительности нл-тех
же Бандини. Он уже получил закладные на их старые и земли, а теперь покушался и
на фамильные драгоценности — последнюю опору этого семейства.
Кстати, было много
разговоров про нашего приятеля дона Хуана Бандини, и когда он появился в самом конце
вечера, то продемонстрировал нам грациознейший танец, какой я когда-либо видел.
Он бьш одет в прекрасно сшитые белые панталоны, короткий жилет темного шелка с
затейливым узором и белые чулки, а его стройные ноги облегали тонкие
сафьяновые туфли. Легкость его фигуры совершенно гармонировала с самим танцем,
и он порхал в воздухе с изяществом молодого фавна. Казалось, полет лишь случайно
прерывался, когда ему нужно было коснуться земли.
|